МЭЛОРИ, ТОМАС (Malory, Sir Thomas) (? – 1471), английский прозаик, автор восьми
Артуровских романов, составивших сборник, который он назвал Книга о короле
Артуре и о его доблестных рыцарях Круглого стола, в 1485 изданный У.Кэкстоном в
одном томе под названием Смерть Артура (Le Morte Darthur). Историки опознали в
Мэлори рыцаря из Ньюболд-Ревел (графство Уорикшир), родившегося в самом начале
15 столетия и последние двадцать лет жизни почти целиком, с небольшими
перерывами, проведшего в тюрьме по ряду обвинений. Он принадлежал к старому
уорикширскому роду и в 1444 или 1445 представлял свое графство в парламенте.
Осенью 1462 сопровождал графа Уорика и Эдуарда IV в военном походе в
Нортумберленд, и когда Уорик переметнулся к ланкастерцам, последовал его
примеру. В 1468 Мэлори дважды исключался из списков ланкастерцев, которым Эдуард
пожаловал амнистию. Умер Мэлори 14 марта 1471, похоронен в церкви Серых Братьев
(францисканцев) в Лондоне.
Большинство произведений Мэлори, если не все,
написаны в тюрьме. Они были расположены самим автором или одним из переписчиков
в следующем порядке: Повесть о короле Артуре (книги 1–4 по изданию Кэкстона),
Повесть о короле Артуре и императоре Луции (книга 5), Славная повесть о сэре
Ланселоте (книга 6), Книга о сэре Гарете (книга 7), Книга о сэре Тристраме
(книги 7–12), Повесть о Сангреале, или Подвиг во имя Святого Грааля (книги
12–17), Книга о сэре Ланселоте и королеве Гиневре (книги 18–19), Смерть Артура
(книги 20–21). Из них только одна – Повесть о короле Артуре и императоре Луции –
полностью основана на английском источнике (английская поэма 14 в., известная
как аллитеративная Смерть Артура). Для остальных Мэлори использовал в качестве
источников французские рыцарские романы 13 в., в т.ч. Мерлин и одно из его
продолжений – роман Тристан, а также некоторые части Ланселота. Мэлори
реалистически трактует сюжеты рыцарских приключений, стремится придать им
английский колорит, и под его пером череда фантастических, по преимуществу
французских повествований превращается в чисто английскую эпопею. Более важны
попытки Мэлори обработать средневековые рыцарские романы в соответствии с
нормами современной ему литературы: он уплотняет запутанные повествования своих
источников, разбивает их на отдельные сравнительно компактные рассказы и в
некоторых случаях предвосхищает форму и стиль изложения литературы Нового
времени. Проза Мэлори сочетает элементы эпического красноречия с живостью
английской речи. «Благородная и мужественная» по тону, естественная по строю,
она свободна от сухой традиционной риторической фразеологии и вычурного
старинного синтаксиса, даже при том, что в отдельных местах, казалось бы,
дословно воспроизводит источник. Язык Мэлори отмечен той же прямотой и
прозрачностью, что и композиция его пересказов самых запутанных приключений и
подвигов рыцарей короля Артура. До 1930-х годов произведения Мэлори были
известны только по первопечатному изданию Кэкстона. В 1934 в Научной библиотеке
Уинчестерского колледжа У.Ф.Оукшот обнаружил относящуюся к 15 в. рукопись
текстов Мэлори, благодаря чему появилась возможность критических изданий.